| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yád vā́hiṣṭhaṃ tád agnáye | yát vā́hiṣṭham tát agnáye-_ | M | — ——— ◡ —◡— | (8) |
| b. | bṛhád arca vibhāvaso | bṛhát arca vibhāvaso | M | ◡◡ —◡ ◡—◡— | (8) |
| c. | máhiṣīva tuvád rayís | máhiṣī?_ iva tvát rayíḥ | M | ◡◡—◡ ◡— ◡— | (8) |
| d. | tuvád vā́jā úd īrate | tvát vā́jāḥ út īrate-_ | M | ◡— —◡ ◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | yád vā́hiṣṭhaṃ tád agnáye bṛhád arca vibhāvaso máhiṣīva tvád rayís tvád vā́jā úd īrate |
| Pada-Pāṭha: | yat | vāhiṣṭham | tat | agnaye | bṛhat | arca | vibhāvaso itivibhāvaso | mahiṣī-iva | tvat | rayiḥ | tvat | vājāḥ | ut | īrate |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yád vā́hiṣṭhaṃ tád agnáye bṛhád arca vibhāvaso máhiṣīva t<u>vád rayís t<u>vád vā́=jā úd īrate [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | The mightiest song is Agni' s: shine on high, thou who art rich in light. Like the Chief Consort of a King, riches and strength proceed-from thee. |
| Geldner: | Singe dem Agni ein hohes Lied, das am meisten Zugkraft hat, o Vibhavasu. Von dir geht Reichtum aus, gross wie eine Büffelkuh, von dir die Siegerpreise. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search