| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | mahī́ dyā́vāpṛthivī́ 'há jyáyiṣṭhe | mahī́+_ dyā́vā =pṛthivī́+_ ihá jyéṣṭhe+_ | M | ◡— ——◡◡— — ◡—— | (11) |
| b. | rucā́ bhavatāṃ šucáyadbhir arkáiḥ | rucā́ bhavatām = šucáyadbhiḥ arkáiḥ | M | ◡— ◡◡— ◡◡—◡ —— | (11) |
| c. | yát sīṃ váriṣṭhe bṛhatī́ viminván | yát sīm váriṣṭhe+_ = bṛhatī́+_ } viminván | M | — — ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
| d. | ruvád dhokṣā́ paprathānébhir évaiḥ | ruvát ha ukṣā́ = paprathānébhiḥ évaiḥ | M | ◡— —— —◡——◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | mahī́ dyā́vāpṛthivī́ ihá jyéṣṭhe rucā́ bhavatāṃ šucáyadbhir arkáiḥ yát sīṃ váriṣṭhe bṛhatī́ viminván ruvád dhokṣā́ paprathānébhir évaiḥ |
| Pada-Pāṭha: | mahī | dyāvāpṛthivī iti | iha | jyeṣṭheiti | rucā | bhavatām | šucayat-bhiḥ | arkaiḥ | yat | sīm | variṣṭheiti | bṛhatī iti | vi-minvan | ruvat | ha | ukṣā | paprathānebhiḥ | evaiḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | mahī́=dyā́=vāpṛthivī́=ihá jyéṣṭhe rucā́=bhavatāṃ šucáyadbhir arkáiḥ yát sīṃ váriṣṭhe bṛhatī́ viminván ruvád dhokṣā́ paprathānébhir évaiḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | MAY mighty Heaven and Earth, most meet for honour, be present here with light and gleaming splendours; When, fixing them apart, vast, most extensive, the Steer roars loudly in far-reaching courses. |
| Geldner: | Himmel und Erde, die beiden Grossen, die Obersten, sollen hier mit Erleuchtung sein, mit flammenden Preisliedern, wenn der Stier, der die weiten hohen aufbaut, mit sich ausbreitender Schnelligkeit brüllt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search