Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ví aryamā́ váruṇaš ceti pánthām | ví aryamā́ = váruṇaḥ ceti pánthām | M | ◡ —◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
b. | iṣás pátiḥ suvitáṃ gātúm agníḥ | iṣáḥ pátiḥ = suvitám gātúm agníḥ | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
c. | índrāviṣṇū nṛvád u ṣú stávānā | índrāviṣṇū+_ = nṛvát u+_ sú } stávānā | M | ———— ◡◡ ◡ — ◡—— | (11) |
d. | šárma no yantam ámavad várūtham | šárma naḥ yantam = ámavat } várūtham | M | —◡ — —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | vy a |ryamā́ váruṇaš ceti pánthām iṣás pátiḥ suvitáṃ gātúm agníḥ índrāviṣṇū nṛvád u ṣú stávānā šárma no yantam ámavad várūtham |
Pada-Pāṭha: | vi | aryamā | varuṇaḥ | ceti | panthām | iṣaḥ | patiḥ | suvitam | gātum | agniḥ | indrāviṣṇūiti | nṛ-vat | oṃ iti | su | stavānā | šarma | naḥ | yantam | ama-vat | varūtham |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | v<í> aryamā́=váruṇaš ceti pánthām iṣás pátiḥ suvitáṃ gātúm agníḥ índrāviṣṇū nṛvád u ṣú stávānā šárma no yantam ámavad várūtham [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Aryaman, Varuna have disclosed the pathway, Agni as Lord of Strength the road to welfare. Lauded in manly mode may Indra-Visnu grant us their powerful defence and shelter. |
Geldner: | Aryaman, Varuna machen den Weg ausfindig, Agni, der Herr der Labung, die wegsame Bahn. Indra und Vishnu! Gewähret uns fein, gepriesen, mannhaften Schutz, gewaltigen Schirm! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search