Rig-Veda 4.051.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ucchántīr adyá citayanta bhojā́n      ucchántīḥ adyá = citayanta bhojā́n      M        ———   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
b.     rādhodéyāya uṣáso maghónīḥ      rādhodéyāya = uṣásaḥ } maghónīḥ      M        ————◡   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     acitré antáḥ paṇáyaḥ sasantu      acitré?_ antár = paṇáyaḥ } sasantu      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
d.     ábudhyamānās támaso vímadhye      ábudhyamānāḥ = támasaḥ } vímadhye?_      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: uchántīr adyá citayanta bhojā́n rādhodéyāyoṣáso maghónīḥ
acitré antáḥ paṇáyaḥ sasantv ábudhyamānās támaso vímadhye
Pada-Pāṭha: ucchantīḥ | adya | citayanta | bhojān | rādhaḥ-deyāya | uṣasaḥ | maghonīḥ | acitre | antariti | paṇayaḥ | sasantu | abudhyamānāḥ | tamasaḥ | vi-madhye
Van Nooten & Holland (2nd ed.): uchántīr adyá citayanta bhojā́=n rādhodéyāy<a> <u>ṣáso maghónīḥ
acitṛ́ antáḥ paṇáyaḥ sasant<u> ábudhyamānās támaso vímadhye [buggy OCR; check source]
Griffith: Dispelling gloom this day the wealthy Mornings urge liberal givers to present their treasures.
In the unlightened depth of darkness round them let niggard traffickers sleep unawakened.
Geldner: Bei ihrem Hellwerden mögen die gabenreichen Usas' heute die Freigebigen erleuchten, auf dass sie Belohnung gewähren. Im Unerhellten sollen die Knauser weiter schlafen, ohne zu erwachen, ganz im Finstern. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search