| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sá íd rā́jā prátijanyāni víšvā | sáḥ ít rā́jā = prátijanyāni víšvā | M | ◡ — —— ◡◡——◡ —— | (11) |
| b. | šúṣmeṇa tasthāv abhí vīríyeṇa | šúṣmeṇa tasthau = abhí vīryèṇa | M | ——◡ —— ◡◡ —◡—◡ | (11) |
| c. | bṛ́haspátiṃ yáḥ súbhṛtam bibhárti | bṛ́haspátim = yáḥ súbhṛtam } bibhárti | M | ◡—◡— — ◡◡— ◡—◡ | (11) |
| d. | valgūyáti vándate pūrvabhā́jam | valgūyáti = vándate?_ pūrvabhā́jam | M | ——◡◡ —◡— —◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | sá íd rā́jā prátijanyāni víšvā šúṣmeṇa tasthāv abhí vīrye |ṇa bṛ́haspátiṃ yáḥ súbhṛtam bibhárti valgūyáti vándate pūrvabhā́jam |
| Pada-Pāṭha: | saḥ | it | rājā | prati-janyāni | višvā | šuṣmeṇa | tasthau | abhi | vīryeṇa | bṛhaspatim | yaḥ | su-bhṛtam | bibharti | valgu-yati | vandate | pūrva-bhājam |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sá íd rā́=jā prátijanyāni víšvā šúṣmeṇa tasthāv abhí vīr<í>yeṇa bṛ́haspátiṃ yáḥ súbhṛtam bibhárti valgūyáti vándate pūrvabhā́jam [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Surely that King by power and might heroic hath made him lord of all his foes' posses-ions, Who cherishes Brhaspati well-tended, adorns and worships him as foremost sharer. |
| Geldner: | Der König besteht alle feindlichen Völker mit Mut und Tapferkeit, der den Brihaspati hoch in Ehren hält, artig behandelt, lobt und ihm den Vorrang lässt. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search