Rig-Veda 4.042.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     vidúṣ ṭe víšvā bhúvanāni tásya      vidúḥ te-_ víšvā = bhúvanāni tásya      M        ◡—   —   ——   ◡◡—◡   —◡   (11)
b.     tā́ prá bravīṣi váruṇāya vedhaḥ      tā́ prá bravīṣi = váruṇāya vedhaḥ      M        —   —   ◡—◡   ◡◡—◡   ——   (11)
c.     tuváṃ vṛtrā́ṇi šṛṇviṣe jaghanvā́n      tvám vṛtrā́ṇi = šṛṇviṣe?_ } jaghanvā́n      M        ◡—   ——◡   —◡—   ◡——   (11)
d.     tuváṃ vṛtā́m̆ ariṇā indra síndhūn      tvám vṛtā́n = ariṇāḥ indra síndhūn      MR        ◡—   ◡—   ◡◡◡   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: vidúṣ te víšvā bhúvanāni tásya tā́ prá bravīṣi váruṇāya vedhaḥ
tváṃ vṛtrā́ṇi šṛṇviṣe jaghanvā́n tváṃ vṛtā́m̆ ariṇā indra síndhūn
Pada-Pāṭha: viduḥ | te | višvā | bhuvanāni | tasya | tā | pra | bravīṣi | varuṇāya | vedhaḥ | tvam | vṛtrāṇi | šṛṇviṣe | jaghanvān | tvam | vṛtām | ariṇāḥ | indra | sindhūn
Van Nooten & Holland (2nd ed.): vidúṣ te víšvā bhúvanāni tásya tā́=prá bravīṣi váruṇāya vedhaḥ
t<u>váṃ vṛtrā́=ṇi šṛṇviṣe jaghanvā́=n t<u>váṃ vṛtā́=m̆ ariṇā indra síndhūn [buggy OCR; check source]
Griffith: All beings know these deeds of thine thou tellest this unto Varuna, thou great Disposer!
Thou art renowned as having slain the Vrtras. Thou madest flow the floods that were obstructed.
Geldner: " Alle Geschöpfe wissen das von dir. Du verkündest diese Taten dem Varuna, o Meister. Du bist bekannt als der Vritratöter, du, Indra, liessest die eingeschlossenen Flüsse laufen." [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search