| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | bhūyā́mo ṣú tuvā́vataḥ | bhūyā́ma u+_ sú tvā́vataḥ | M | ——— ◡ ◡—◡— | (8) |
| b. | sákhāya indra gómataḥ | sákhāyaḥ indra gómataḥ | M | ◡—◡ —◡ —◡— | (8) |
| c. | yújo vā́jāya ghṛ́ṣvaye | yújaḥ vā́jāya ghṛ́ṣvaye-_ | M | ◡— ——◡ —◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | bhūyā́mo ṣú tvā́vataḥ sákhāya indra gómataḥ yújo vā́jāya ghṛ́ṣvaye |
| Pada-Pāṭha: | bhūyāmo iti | su | tvāvataḥ | sakhāyaḥ | indra | go--mataḥ | yujaḥ | vājāya | ghṛṣvaye |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | bhūyā́=mo ṣú t<u>vā́=vataḥ sákhāya indra gómataḥ yújo vā́jāya ghṛ́ṣvaye [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Blameless, and irresistible. May we be friends of one like thee, O Indra, with the wealth of kine, |
| Geldner: | Wir möchten fein die Freunde eines Rinderbesitzers gleich dir sein, o Indra, deine Verbündeten zu dem mit Ungeduld erwarteten Gewinn. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search