Rig-Veda 4.023.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     kó asya vīráḥ sadhamā́dam āpa      káḥ asya vīráḥ = sadhamā́dam āpa      M        ◡   —◡   ——   ◡◡—◡   —◡   (11)
b.     sám ānaṃša sumatíbhiḥ kó asya      sám ānaṃša = sumatíbhiḥ } káḥ asya      M        ◡   ——◡   ◡◡◡—   ◡   —◡   (11)
c.     kád asya citráṃ cikite kád ūtī́      kát asya citrám = cikite-_ } kát ūtī́-_      M        ◡   —◡   ——   ◡◡—   ◡   ——   (11)
d.     vṛdhé bhuvac chašamānásya yájyoḥ      vṛdhé-_ bhuvat = šašamānásya yájyoḥ      M        ◡—   ◡—   ◡◡——◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: kó asya vīráḥ sadhamā́dam āpa sám ānaṃša sumatíbhiḥ kó asya
kád asya citráṃ cikite kád ūtī́ vṛdhé bhuvac chašamānásya yájyoḥ
Pada-Pāṭha: kaḥ | asya | vīraḥ | sadha-mādam | āpa | sam | ānaṃša | sumati-bhiḥ | kaḥ | asya | kat | asya | citram | cikite | kat | ūtī | vṛdhe | bhuvat | šašamānasya | yajyoḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): kó asya vīráḥ sadhamā́dam āpa sám ānaṃša sumatíbhiḥ kó asya
kád asya citráṃ cikite kád ūtī́ vṛdhé bhuvac chašamānásya yájyoḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: What hero hath been made his feast-companion? Who hath been partner in his loving-kindness?
What know we of his wondrous acts? How often comes he to aid and speed the pious toiler?
Geldner: Welcher Mann hat ihn zum Zechgenossen bekommen? Wer wurde seiner Gnaden teilhaft? Welches Wunder von ihm hat sich gezeigt? Wird er zum Beistand, zur Förderung des dienstbereiten Opferers geneigt sein? [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search