| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ayám pánthā ánuvittaḥ purāṇó | ayám pánthāḥ = ánuvittaḥ } purāṇáḥ | P | ◡— —◡ ◡◡—— ◡—— | (11) |
| b. | yáto devā́ udájāyanta víšve | yátaḥ devā́ḥ = udájāyanta víšve?_ | P | ◡— —◡ ◡◡——◡ —— | (11) |
| c. | átaš cid ā́ janiṣīṣṭa právṛddho | átaḥ cit ā́ = janiṣīṣṭa } právṛddhaḥ | P | ◡— ◡ — ◡◡—— ◡—— | (11) |
| d. | mā́ mātáram amuyā́ páttave kaḥ | mā́ mātáram = amuyā́ páttave?_ kar | P | — —◡◡ ◡◡— —◡— — | (11) |
| Labels: | P: popular |
| Aufrecht: | ayám pánthā ánuvittaḥ purāṇó yáto devā́ udájāyanta víšve átaš cid ā́ janiṣīṣṭa právṛddho mā́ mātáram amuyā́ páttave kaḥ |
| Pada-Pāṭha: | ayam | panthāḥ | anu-vittaḥ | purāṇaḥ | yataḥ | devāḥ | ut-ajāyanta | višve | ataḥ | cit | ā | janiṣīṣṭa | pra-vṛddhaḥ | mā | mātaram | amuyā | pattave | karitikaḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ayám pánthā ánuvittaḥ purāṇó yáto devā́ udájāyanta víšve átaš cid ā́ janiṣīṣṭa právṛddho mā́ mātáram amuyā́ páttave kaḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | THIS is the ancient and accepted pathway by which all Gods have come into existence. Hereby could one be born though waxen mighty. Let him not, otherwise, destroy his Mother. |
| Geldner: | Dies ist der erprobte alte Weg, auf dem alle Götter geboren wurden. Auf diesem soll auch er ausgereift geboren werden. Nicht soll er seine Mutter derartig zugrunde gehen lassen." [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search