Rig-Veda 4.016.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ā́ satyó yātu maghávām̆ ṛjīṣī́      ā́ satyáḥ yātu = maghávān } ṛjīṣī́-_      M        —   ——   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)
b.     drávantu asya háraya úpa naḥ      drávantu asya = hárayaḥ } úpa naḥ      M        ◡—◡   —◡   ◡◡◡   ◡◡   —   (11)
c.     tásmā íd ándhaḥ suṣumā sudákṣam      tásmai ít ándhaḥ = suṣumā+ } sudákṣam      M        —◡   ◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     ihā́bhipitváṃ karate gṛṇānáḥ      ihá abhipitvám = karate?_ } gṛṇānáḥ      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ā́ satyó yātu maghávām̆ ṛjīṣī́ drávantv asya háraya úpa naḥ
tásmā íd ándhaḥ suṣumā sudákṣam ihā́bhipitváṃ karate gṛṇānáḥ
Pada-Pāṭha: ā | satyaḥ | yātu | magha-vān | ṛjīṣī | dravantu | asya | harayaḥ | upa | naḥ | tasmai | it | andhaḥ | susuma | su-dakṣam | iha | abhi-pitvam | karate | gṛṇānaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ā́=satyó yātu maghávām̆ ṛjīṣī́ drávant<u> asya háraya úpa naḥ
tásmā íd ándhaḥ suṣumā sudákṣam ihā́bhipitváṃ karate gṛṇānáḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: IMPETUOUS, true, let Maghavan come hither, and let his Tawny Coursers speed to reach us.
For him have we pressed juice exceeding potent: here, praised with song, let him effect his visit.
Geldner: Der wahre Gabenherr, der Trestersafttrinker soll kommen; seine Falben sollen zu uns laufen. Für ihn haben wir den wirksamen Trank gepresst; hier möge der Gepriesene Einkehr halten. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search