Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | ūrdhvám bhānúṃ savitā́ devó ašred | ūrdhvám bhānúm = savitā́ deváḥ ašret | M | —— —— ◡◡— —◡ —— | (11) |
b. | drapsáṃ dávidhvad gaviṣó ná sátvā | drapsám dávidhvat = gaviṣáḥ } ná+_ sátvā | M | —— ◡—— ◡◡— ◡ —— | (11) |
c. | ánu vratáṃ váruṇo yanti mitró | ánu vratám = váruṇaḥ yanti mitráḥ | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
d. | yát sū́riyaṃ diví āroháyanti | yát sū́ryam = diví āroháyanti | M | — —◡— ◡◡ ——◡—◡ | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | ūrdhvám bhānúṃ savitā́ devó ašred drapsáṃ dávidhvad gaviṣó ná sátvā ánu vratáṃ váruṇo yanti mitró yát sū́ryaṃ divy āā |roháyanti |
Pada-Pāṭha: | ūrdhvam | bhānum | savitā | devaḥ | ašret | drapsam | davidhvat | go--iṣaḥ | na | satvā | anu | vratam | varuṇaḥ | yanti | mitraḥ | yat | sūryam | divi | ārohayanti |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ūrdhvám bhānúṃ savitā́ devó ašred drapsáṃ dávidhvad gaviṣó ná sátvā ánu vratáṃ váruṇo yanti mitró yát sū́=r<i>yaṃ div<í> āroháyanti [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Savitar, God, hath spread on high his lustre, waving his flag like a spoil-seeking hero. Their stablished way go Varuna and Mitra, what time they make the Sun ascend the heaven. |
Geldner: | Gott Savitri hat sein Licht aufgesteckt, sein Banner schwingend wie ein Krieger, der auf Rinder auszieht. Mitra und Varuna folgen seinem Gebot, wenn sie den Surya am Himmel aufsteigen lassen, [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search