Rig-Veda 4.007.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     táṃ šášvatīṣu mātṛ́ṣu      tám šášvatīṣu mātṛ́ṣu      M        —   —◡—◡   —◡◡   (8)
b.     vána ā́ vītám ášritam      váne-_ ā́ vītám ášritam      M        ◡◡   —   —◡   —◡—   (8)
c.     citráṃ sántaṃ gúhā hitáṃ      citrám sántam gúhā hitám      M        ——   ——   ◡—   ◡—   (8)
d.     suvédaṃ kūcidarthínam      suvédam kūcidarthínam      M        ◡——   —◡—◡—   (8)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: táṃ šášvatīṣu mātṛ́ṣu vána ā́ vītám ášritam
citráṃ sántaṃ gúhā hitáṃ suvédaṃ kūcidarthínam
Pada-Pāṭha: tam | šašvatīṣu | mātṛṣu | vane | ā | vītam | ašritam | citram | santam | guhā | hitam | su-vedam | kūcit-arthinam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): táṃ šášvatīṣu mātṛ́ṣu vána ā́ vītám ášritam
citráṃ sántaṃ gúhā hitáṃ suvédaṃ kūcidarthínam [buggy OCR; check source]
Griffith: In his Eternal Mothers, in the wood, concealed and unapproached,
Kept secret though his flames are bright seekingon all sides, quickly found.
Geldner: Ihn, der in zahlreichen Müttern, im Holze verhüllt ist, ohne sich zu verstecken darin, der durchschimmert, auch wenn er verborgen ist, den leicht auffindbaren, anderswohin strebenden. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search