Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | táṃ šášvatīṣu mātṛ́ṣu | tám šášvatīṣu mātṛ́ṣu | M | — —◡—◡ —◡◡ | (8) |
b. | vána ā́ vītám ášritam | váne-_ ā́ vītám ášritam | M | ◡◡ — —◡ —◡— | (8) |
c. | citráṃ sántaṃ gúhā hitáṃ | citrám sántam gúhā hitám | M | —— —— ◡— ◡— | (8) |
d. | suvédaṃ kūcidarthínam | suvédam kūcidarthínam | M | ◡—— —◡—◡— | (8) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | táṃ šášvatīṣu mātṛ́ṣu vána ā́ vītám ášritam citráṃ sántaṃ gúhā hitáṃ suvédaṃ kūcidarthínam |
Pada-Pāṭha: | tam | šašvatīṣu | mātṛṣu | vane | ā | vītam | ašritam | citram | santam | guhā | hitam | su-vedam | kūcit-arthinam |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | táṃ šášvatīṣu mātṛ́ṣu vána ā́ vītám ášritam citráṃ sántaṃ gúhā hitáṃ suvédaṃ kūcidarthínam [buggy OCR; check source] |
Griffith: | In his Eternal Mothers, in the wood, concealed and unapproached, Kept secret though his flames are bright seekingon all sides, quickly found. |
Geldner: | Ihn, der in zahlreichen Müttern, im Holze verhüllt ist, ohne sich zu verstecken darin, der durchschimmert, auch wenn er verborgen ist, den leicht auffindbaren, anderswohin strebenden. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search