| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | suyúg vahanti práti vām ṛténa | suyúk vahanti = práti vām } ṛténa | M | ◡— ◡—— ◡◡ — ◡—◡ | (11) |
| b. | ūrdhvā́ bhavanti pitáreva médhāḥ | ūrdhvā́ḥ bhavanti = pitárā iva médhāḥ | M | —— ◡—◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
| c. | járethām asmád ví paṇér manīṣā́ṃ | járethām asmát = ví paṇéḥ } manīṣā́m | M | ◡—— —— ◡ ◡— ◡—— | (11) |
| d. | yuvór ávaš cakṛmā́ yātam arvā́k | yuvóḥ ávaḥ = cakṛma ā́ yātam arvā́k | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | suyúg vahanti práti vām ṛténordhvā́ bhavanti pitáreva médhāḥ járethām asmád ví paṇér manīṣā́ṃ yuvór ávaš cakṛmā́ yātam arvā́k |
| Pada-Pāṭha: | su-yuk | vahanti | prati | vām | ṛtena | ūrdhvā | bhavanti | pitarāiva | medhāḥ | jarethām | asmat | vi | paṇeḥ | manīṣām | yuvoḥ | avaḥ | cakṛma | ā | yātam | arvāk |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | suyúg vahanti práti vām ṛtén<a> <ū>rdhvā́=bhavanti pitáreva médhāḥ járethām asmád ví paṇér manīṣā́ṃ yuvór ávaš cakṛmā́ yātam arvā́k [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | They bear you hither by well-orderd statute: our sacred offerings rise as if to parents. Destroy in us the counsel of the niggard come hitherward, for we have shown you favour. |
| Geldner: | Gut im Geschirr fahren sie zur rechten Zeit euch entgegen, die Opfertränke richten sich nach euch auf wie der Sohn nach seinen Eltern. Von uns sollt ihr wachgerufen werden. Weiset ab das Dichten des Knausers! Wir haben eure Gunst gewonnen. Kommet näher! [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search