| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | yā́ te jihvā́ mádhumatī sumedhā́ | yā́ te-_ jihvā́ = mádhumatī?_ } sumedhā́ḥ | M | — — —— ◡◡◡— ◡—— | (11) |
| b. | ágne devéṣu ucyáta urūcī́ | ágne-_ devéṣu = ucyáte-_ } urūcī́?_ | M | —— ——◡ —◡◡ ◡—— | (11) |
| c. | táyehá víšvām̆ ávase yájatrān | táyā ihá víšvān = ávase-_ } yájatrān | M | ◡—◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
| d. | ā́ sādaya pāyáyā cā mádhūni | ā́ sādaya = pāyáyā+ cā+ } mádhūni | M | — —◡◡ —◡— — ◡—◡ | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | yā́ te jihvā́ mádhumatī sumedhā́ ágne devéṣūcyáta urūcī́ táyehá víšvām̆ ávase yájatrān ā́ sādaya pāyáyā cā mádhūni |
| Pada-Pāṭha: | yā | te | jihvā | madhu-matī | su-medhāḥ | agne | deveṣu | ucyate | urūcī | tayā | iha | vi švān | avase | yajatrān | ā | sādaya | pāyayā | ca | madhūni |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | yā́=te jihvā́=mádhumatī sumedhā́=ágne devéṣ<u> <u>cy ta urūcī́= táyehá víšvām̆ ávase yájatrān ā́ sādaya pāyáyā cā mádhūni [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Agni, thy meath-sweet tongue that tastes fair viands, which among Gods is called the far-extended,- Therewith make all the Holy Odes be seated here for our help, and feed them with sweet juices. |
| Geldner: | Deine süsse, hochweise Zunge, o Agni, die sich breit machend bis zu den Göttern erklingt, mit der heisse hier alle Opferwürdigen zur Gunsterweisung sich setzen und gib ihnen die Honigtränke zu trinken. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search