Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | aryamā́ ṇo áditir yajñíyāso | aryamā́ naḥ = áditiḥ yajñíyāsaḥ | M | —◡— ◡ ◡◡— —◡—— | (11) |
b. | ádabdhāni váruṇasya vratā́ni | ádabdhāni = váruṇasya } vratā́ni | MR | ◡——◡ ◡◡—— ◡—◡ | (11) |
c. | yuyóta no anapatyā́ni gántoḥ | yuyóta naḥ = anapatyā́ni gántoḥ | M | ◡—◡ ◡ ◡◡——◡ —— | (11) |
d. | prajā́vān naḥ pašumā́m̆ astu gātúḥ | prajā́vān naḥ = pašumā́n astu gātúḥ | M | ◡—— — ◡◡— —◡ —— | (11) |
Labels: | M: genre M R: repeated line |
Aufrecht: | aryamā́ ṇo áditir yajñíyāsó 'dabdhāni váruṇasya vratā́ni yuyóta no anapatyā́ni gántoḥ prajā́vān naḥ pašumā́m̆ astu gātúḥ |
Pada-Pāṭha: | aryamā | ṇaḥ | aditiḥ | yajñiyāsaḥ | adabdhāni | varuṇasya | vratāni | yuyota | naḥ | anapatyāni | gantoḥ | prajāvān | naḥ | pašu-mān | astu | gātuḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | aryamā́=ṇo áditir yajñíyāso <á>dabdhāni váruṇasya vratā́=ni yuyóta no anapatyā́ni gántoḥ prajā́vān naḥ pašumā́m̆ astu gātúḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Aryaman, Aditi deserve our worship: the laws of Varuna remain unbroken. The lot of childlessness remove ye from us, and let our course be rich in kine and offspring. |
Geldner: | Aryaman, Aditi sind uns anbetungswert. Nicht zu hintergehen sind die Gebote des Varuna. Bewahret uns davor, in Kinderlosigkeit zu geraten. Unser Lebensweg sei kinderreich, reich an Vieh. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search