Rig-Veda 3.054.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sánā purāṇám ádhi emi ārā́n      sánā purāṇám = ádhi emi ārā́t      M        ◡—   ◡—◡   ◡◡   —◡   ——   (11)
b.     maháḥ pitúr janitúr jāmí tán naḥ      maháḥ pitúḥ = janitúḥ jāmí tát naḥ      M        ◡—   ◡—   ◡◡—   —◡   —   —   (11)
c.     devā́so yátra panitā́ra évair      devā́saḥ yátra = panitā́raḥ évaiḥ      M        ———   —◡   ◡◡—◡   ——   (11)
d.     uráu pathí víute tasthúr antáḥ      uráu pathí = vyùte?_ tasthúḥ antár      M        ◡—   ◡◡   ◡◡—   —◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sánā purāṇám ádhy emy ārā́n maháḥ pitúr janitúr jāmí tán naḥ
devā́so yátra panitā́ra évair uráu pathí vyu |te tasthúr antáḥ
Pada-Pāṭha: sanā | purāṇam | adhi | emi | ārāt | mahaḥ | pituḥ | janituḥ | jāmi | tat | naḥ | devāsaḥ | yatra | panitāraḥ | evaiḥ | urau | pathi | vi-ute | tasthuḥ | antariti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sánā purāṇám ádh<i> em<i> ārā́n maháḥ pitúr janitúr jāmí tán naḥ
devā́=so yátra panitā́=ra évair uráu pathí v<í>ute tasthúr antáḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Afar the Ancient from of old I ponder, our kinship with our mighty Sire and Father,-
Singing the praise whereof the Gods by custom stand on the spacious far-extended pathway.
Geldner: Von Ferne erkenne ich das Uralte: Das ist unsere Abstammung von dem grossen Vater, dem Erzeuger, auf dem Weg zu dem die Götter eifrig Beifall spendend auf ihrem weiten, abgesonderten Wege dazwischen treten. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search