| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | sánā purāṇám ádhi emi ārā́n | sánā purāṇám = ádhi emi ārā́t | M | ◡— ◡—◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
| b. | maháḥ pitúr janitúr jāmí tán naḥ | maháḥ pitúḥ = janitúḥ jāmí tát naḥ | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡ — — | (11) |
| c. | devā́so yátra panitā́ra évair | devā́saḥ yátra = panitā́raḥ évaiḥ | M | ——— —◡ ◡◡—◡ —— | (11) |
| d. | uráu pathí víute tasthúr antáḥ | uráu pathí = vyùte?_ tasthúḥ antár | M | ◡— ◡◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | sánā purāṇám ádhy emy ārā́n maháḥ pitúr janitúr jāmí tán naḥ devā́so yátra panitā́ra évair uráu pathí vyu |te tasthúr antáḥ |
| Pada-Pāṭha: | sanā | purāṇam | adhi | emi | ārāt | mahaḥ | pituḥ | janituḥ | jāmi | tat | naḥ | devāsaḥ | yatra | panitāraḥ | evaiḥ | urau | pathi | vi-ute | tasthuḥ | antariti |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | sánā purāṇám ádh<i> em<i> ārā́n maháḥ pitúr janitúr jāmí tán naḥ devā́=so yátra panitā́=ra évair uráu pathí v<í>ute tasthúr antáḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Afar the Ancient from of old I ponder, our kinship with our mighty Sire and Father,- Singing the praise whereof the Gods by custom stand on the spacious far-extended pathway. |
| Geldner: | Von Ferne erkenne ich das Uralte: Das ist unsere Abstammung von dem grossen Vater, dem Erzeuger, auf dem Weg zu dem die Götter eifrig Beifall spendend auf ihrem weiten, abgesonderten Wege dazwischen treten. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search