Rig-Veda 3.050.04

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     imáṃ kā́mam mandayā góbhir ášvaiš      imám kā́mam = mandayā+ góbhiḥ ášvaiḥ      MR        ◡—   ——   —◡—   —◡   ——   (11)
b.     candrávatā rā́dhasā papráthaš ca      candrávatā = rā́dhasā papráthaḥ ca      MR        —◡◡—   —◡—   —◡—   ◡   (11)
c.     suvaryávo matíbhis túbhya víprā      svaryávaḥ = matíbhiḥ túbhyam víprāḥ      MR        ◡—◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     índrāya vā́haḥ kušikā́so akran      índrāya vā́haḥ = kušikā́saḥ akran      MR        ——◡   ——   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M   R: repeated line  
Aufrecht: imáṃ kā́mam mandayā góbhir ášvaiš candrávatā rā́dhasā papráthaš ca
svaryávo matíbhis túbhyaṃ víprā índrāya vā́haḥ kušikā́so akran
Pada-Pāṭha: imam | kāmam | mandaya | gobhiḥ | ašvaiḥ | candra-vatā | rādhasā | paprathaḥ | ca | svaḥ-yavaḥ | mati-bhiḥ | tubhyam | viprāḥ | indrāya | vāhaḥ | kušikāsaḥ | akran
Van Nooten & Holland (2nd ed.): imáṃ kā́mam mandayā góbhir ášvaiš candrávatā rā́dhasā papráthaš ca
s<u>varyávo matíbhis túbhya@ víprā índrāya vā́=haḥ kušikā́=so akran [buggy OCR; check source]
Griffith: With kine and horses satisfy this longing with very splendid bounty still extend it.
Seeking the light, with hymns to thee, O Indra, the Kusikas have brought their gift, the singers.
Geldner: Dieses Verlangen stille mit Rindern, mit Rossen, mit blinkender Ehrengabe und dehn es noch aus! Nach dem Sonnenlicht verlangend haben die beredten Kusika's mit Gedichten dir, dem Indra, ein Fahrzeug bereitet. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search