| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ayáṃ te astu haryatáḥ | ayám te-_ astu haryatáḥ | M | ◡— ◡ —◡ —◡— | (8) |
| b. | sóma ā́ háribhiḥ sutáḥ | sómaḥ ā́ háribhiḥ sutáḥ | M | —◡ — ◡◡— ◡— | (8) |
| c. | juṣāṇá indra háribhir na ā́ gahi | juṣāṇáḥ indra = háribhiḥ } naḥ ā́ gahi | M | ◡—◡ —◡ ◡◡— ◡ — ◡◡ | (12) |
| d. | ā́ tiṣṭha háritaṃ rátham | ā́ tiṣṭha háritam rátham | M | — —◡ ◡◡— ◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | ayáṃ te astu haryatáḥ sóma ā́ háribhiḥ sutáḥ juṣāṇá indra háribhir na ā́ gahy ā́ tiṣṭha háritaṃ rátham |
| Pada-Pāṭha: | ayam | te | astu | haryataḥ | somaḥ | ā | hari-bhiḥ | sutaḥ | juṣāṇaḥ | indra | hari-bhiḥ | naḥ | ā | gahi | ā | tiṣṭha | haritam | ratham |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ayáṃ te astu haryatáḥ sóma ā́ háribhiḥ sutáḥ juṣāṇá indra háribhir na ā́=gah<i> ā́=tiṣṭha háritaṃ rátham [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | May this delightsome Soma be expressed for thee by tawny stones. Joying thereat, O Indra, with thy Bay Steeds come:. ascend thy golden-coloured car. |
| Geldner: | Dieser Soma soll dir begehrenswert sein, der von den goldfarbigen Steinen ausgeschlagene. Indra! Komm gern mit den goldfarbigen Rossen her zu uns, besteige den goldigen Wagen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search