Rig-Veda 3.030.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ná te dūré paramā́ cid rájāṃsi      ná te-_ dūré-_ = paramā́ cit } rájāṃsi      M        ◡   —   ——   ◡◡—   —   ◡—◡   (11)
b.     ā́ tú prá yāhi harivo háribhyām      ā́ tú prá yāhi = harivaḥ } háribhyām      M        —   —   ◡   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     sthirā́ya vṛ́ṣṇe sávanā kṛtémā́      sthirā́ya vṛ́ṣṇe-_ = sávanā } kṛtā́ imā́      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     yuktā́ grā́vāṇaḥ samidhāné agnáu      yuktā́ḥ grā́vāṇaḥ = samidhāné-_ agnáu      M        ——   ———   ◡◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ná te dūré paramā́ cid rájāṃsy ā́ tú prá yāhi harivo háribhyām
sthirā́ya vṛ́ṣṇe sávanā kṛtémā́ yuktā́ grā́vāṇaḥ samidhāné agnáu
Pada-Pāṭha: na | te | dūre | paramā | cit | rajāṃsi | ā | tu | pra | yāhi | hari-vaḥ | hari-bhyām | sth irāya | vṛṣṇe | savanā | kṛtā | imā | yuktāḥ | grāvāṇaḥ | sam-idhāne | agnau
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ná te dūṛ́ paramā́=cid rájāṃs<i> ā́=tú prá yāhi harivo háribhyām
sthirā́ya vṛ́ṣṇe sávanā kṛtémā́ yuktā́ grā́vāṇaḥ samidhāné agnáu [buggy OCR; check source]
Griffith: Not far for thee are mid-air's loftiest regions: start hither, Lord of Bays, with thy Bay Horses.
Made for the Firm and Strong are these libations. The pressing-stones are set and fire is kindled.
Geldner: Für dich sind selbst die entferntesten Räume nicht weit ab. Komm doch her mit den Falben, du Falbenlenker! Für den starken Bullen sind diese Trankopfer bereitet. Die Presssteine sind eingestellt bei entzündetem Feuer. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search