Rig-Veda 3.030.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     icchánti tvā somiyā́saḥ sákhāyaḥ      icchánti tvā = somyā́saḥ } sákhāyaḥ      M        ———   —   —◡——   ◡——   (11)
b.     sunvánti sómaṃ dádhati práyāṃsi      sunvánti sómam = dádhati } práyāṃsi      M        ——◡   ——   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     títikṣante abhíšastiṃ jánānām      títikṣante?_ = abhíšastim } jánānām      M        ◡——◡   ◡◡——   ◡——   (11)
d.     índra tvád ā́ káš caná hí praketáḥ      índra tvát ā́ = káḥ caná hí } praketáḥ      M        ——   ◡   —   —   ◡◡   —   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ichánti tvā somyā́saḥ sákhāyaḥ sunvánti sómaṃ dádhati práyāṃsi
títikṣante abhíšastiṃ jánānām índra tvád ā́ káš caná hí praketáḥ
Pada-Pāṭha: icchanti | tvā | somyāsaḥ | sakhāyaḥ | sunvanti | somam | dadhati | prayāṃsi | tat ikṣante | abhi-šastim | janānām | indra | tvat | ā | kaḥ | cana | hi | pra-ketaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ichánti tvā som<i>yā́=saḥ sákhāyaḥ sunvánti sómaṃ dádhati práyāṃsi
títikṣante abhíšastiṃ jánānām índra tvád ā́ káš caná hí praketáḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: THE friends who offer Soma long to find thee: they pour forth Soma and present their viands.
They bear unmoved the cursing of the people, for all our wisdom comes from thee, O Indra.
Geldner: Nach dir verlangen die somawürdigen Freunde; sie pressen Soma aus, sie bereiten das Opfermahl. Sie trotzen der üblen Nachrede der Leute, denn ausser dir gibt es keine Losung, o Indra. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search