Rig-Veda 3.029.07

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     jātó agnī́ rocate cékitāno      jātáḥ agníḥ = rocate-_ cékitānaḥ      D        —◡   ——   —◡—   —◡——   (11)
b.     vājī́ vípraḥ kavišastáḥ sudā́nuḥ      vājī́?_ vípraḥ = kavišastáḥ } sudā́nuḥ      D        ——   ——   ◡◡——   ◡——   (11)
c.     yáṃ devā́sa ī́ḍiyaṃ višvavídaṃ      yám devā́saḥ = ī́ḍyam višvavídam      D        —   ——◡   —◡—   —◡◡—   (11)
d.     havyavā́ham ádadhur adhvaréṣu      havyavā́ham = ádadhuḥ adhvaréṣu      D        —◡—◡   ◡◡◡   —◡—◡   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: jātó agnī́ rocate cékitāno vājī́ vípraḥ kavišastáḥ sudā́nuḥ
yáṃ devā́sa ī́ḍyaṃ višvavídaṃ havyavā́ham ádadhur adhvaréṣu
Pada-Pāṭha: jātaḥ | agniḥ | rocate | cekitānaḥ | vājī | vipraḥ | kavi-šastaḥ | su-dānuḥ | yam | devāsaḥ | īḍyam | višva-vidam | havya-vāham | adadhuḥ | adhvareṣu
Van Nooten & Holland (2nd ed.): jātó agnī́ rocate cékitāno vājī́ vípraḥ kavišastáḥ sudā́nuḥ
yáṃ devā́=sa ī́=ḍ<i>yaṃ višvavídaṃ havyavā́=ham ádadhur adhvaṛ́ṣu [buggy OCR; check source]
Griffith: Agni shines forth when born, observant, mighty, the bountiful, the Singar praised by sages;
Whom, as adorable and knowing all things, Gods set at solemn rites as offeringbearer.
Geldner: Geboren erstrahlt Agni, die Augen auf sich ziehend, der siegreiche, redekundige, von den Sehern gepriesen, gabenschön, den die Götter als berufenen allwissenden Opferfahrer zu den Opfern bestellt haben. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search