Rig-Veda 3.029.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yádī mánthanti bāhúbhir ví rocate      yádī-_+ mánthanti = bāhúbhiḥ } ví rocate-_      D        ◡—   ——◡   —◡—   ◡   —◡—   (12)
b.     ášvo ná vājī́ aruṣó váneṣu ā́      ášvaḥ ná+_ vājī́?_ = aruṣáḥ } váneṣu ā́      D        ——   ◡   —◡   ◡◡—   ◡—◡   —   (12)
c.     citró ná yā́man ašvínor ánivṛtaḥ      citráḥ ná+_ yā́man = ašvínoḥ } ánivṛtaḥ      D        ——   ◡   —◡   —◡—   ◡◡◡—   (12)
d.     pári vṛṇakti ášmanas tṛ́ṇā dáhan      pári vṛṇakti = ášmanaḥ } tṛ́ṇā dáhan      D        ◡◡   ◡—◡   —◡—   ◡—   ◡—   (12)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: yádī mánthanti bāhúbhir ví rocaté 'švo ná vājy a |ruṣó váneṣv ā́
citró ná yā́mann ašvínor ánivṛtaḥ pári vṛṇakty ášmanas tṛ́ṇā dáhan
Pada-Pāṭha: yadi | manthanti | bāhu-bhiḥ | vi | rocate | ašvaḥ | na | vājī | aruṣaḥ | vaneṣu | ā | citraḥ | na | yāman | ašvinoḥ | ani-vṛtaḥ | pari | vṛṇakti | ašmanaḥ | tṛṇā | dahan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yádī mánthanti bāhúbhir ví rocate <á>švo ná vāj<ī́=> aruṣó váneṣ<u> ā́=
citró ná yā́=man ašvínor ánivṛtaḥ pári vṛṇakt<i> ášmanas tṛ́ṇā dáhan [buggy OCR; check source]
Griffith: When with their arms they rub him straight he shineth forth like a strong courser, red in colour, in the wood.
Bright, checkless, as it were upon the Atvins' path, lie passeth by the stones and burneth up the grass.
Geldner: Wenn sie mit den Armen ihn ausreiben, so erstrahlt er in den Hölzern rötlich wie der Preisrenner. Unaufhaltsam wie der prächtige Wagen der Asvin auf der Fahrt, verschont er die Steine, das Gras verbrennend. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search