Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | vaišvānarám mánasāgníṃ nicā́yiyā | vaišvānarám = mánasā agním } nicā́yyā+ | M | ——◡— ◡◡—— ◡—◡— | (12) |
b. | havíṣmanto anuṣatyáṃ suvarvídam | havíṣmantaḥ = anuṣatyám } svarvídam | M | ◡——◡ ◡◡—— ◡—◡— | (12) |
c. | sudā́nuṃ deváṃ rathiráṃ vasūyávo | sudā́num devám = rathirám } vasūyávaḥ | M | ◡—— —— ◡◡— ◡—◡— | (12) |
d. | gīrbhī́ raṇváṃ kušikā́so havāmahe | gīrbhíḥ raṇvám = kušikā́saḥ } havāmahe-_ | M | —— —— ◡◡—— ◡—◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | vaišvānarám mánasāgníṃ nicā́yyā havíṣmanto anuṣatyáṃ svarvídam sudā́nuṃ deváṃ rathiráṃ vasūyávo gīrbhī́ raṇváṃ kušikā́so havāmahe |
Pada-Pāṭha: | vaišvānaram | manasā | agnim | ni-cāyya | haviṣmantaḥ | anu-ṣatyam | svaḥ-vidam | su-dānum | devam | rathiram | vasu-yavaḥ | gīḥ-bhiḥ | raṇvam | kušikāsaḥ | havāmahe |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | vaišvānarám mánasāgníṃ nicā́=y<i>yā havíṣmanto anuṣatyáṃ s<u>varvídam sudā́nuṃ deváṃ rathiráṃ vasūyávo gīrbhī́ raṇváṃ kušikā́so havāmahe [buggy OCR; check source] |
Griffith: | REVERING in our heart Agni Vaisvanara, the finder of the light, whose promises are true, The liberal, gladsome, car-borne God we Kusikas invoke him with oblation, seeking wealth with songs. |
Geldner: | Den Agni Vaisvanara im Geiste erschauend rufen dir Opfer spendend, den worthaltenden Sonnenfinder, den gabenschönen Gott, den Wagenfahrer, den erfreulichen, wir Kusika's Gutes begehrend mit Lobreden herbei. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search