Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | mitráš ca túbhyaṃ váruṇaḥ sahasvo | mitráḥ ca túbhyam = váruṇaḥ } sahasvaḥ | M | —— ◡ —— ◡◡— ◡—— | (11) |
b. | ágne víšve marútaḥ sumnám arcan | ágne-_ víšve?_ = marútaḥ sumnám arcan | M | —— —— ◡◡— —◡ —— | (11) |
c. | yác chocíṣā sahasas putra tíṣṭhā | yát šocíṣā = sahasaḥ putra tíṣṭhāḥ | M | — —◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
d. | abhí kṣitī́ḥ pratháyan sū́riyo nṝ́n | abhí kṣitī́ḥ = pratháyan sū́ryaḥ nṝ́n | M | ◡— ◡— ◡◡— —◡— — | (11) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | mitráš ca túbhyaṃ váruṇaḥ sahasvó 'gne víšve marútaḥ sumnám arcan yác chocíṣā sahasas putra tíṣṭhā abhí kṣitī́ḥ pratháyan sū́ryo nṝ́n |
Pada-Pāṭha: | mitraḥ | ca | tubhyam | varuṇaḥ | sahasvaḥ | agne | višve | marutaḥ | sumnam | arcan | yat | šociṣā | sahasaḥ | putra | tiṣṭhāḥ | abhi | kṣitīḥ | prathayan | sūryaḥ | nṝn |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | mitráš ca túbhyaṃ váruṇaḥ sahasvo <á>gne víšve maṛ́taḥ sumnám arcan yác chocíṣā sahasas putra tíṣṭhā abhí kṣitī́=ḥ pratháyan sū́=r<i>yo nṝ́n [buggy OCR; check source] |
Griffith: | To thee, strong Agni! Varuna and Mitra and all the Maruts sang a song of triumph, What time unto the people's lands thou camest, spreading them as the Sun of men, with lustre. |
Geldner: | Mitra und Varuna, alle Marut singen die Wohlwollen ein, übermächtiger Agni, dass du, o Sohn der Kraft, mit deiner Flamme aufstehen mögest, über die Länder, sie ausbreitend, die Sonne der Männer. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search