Rig-Veda 3.004.09

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tán nas turī́pam ádha poṣayitnú      tát naḥ turī́pam = ádha poṣayitnú      M        —   —   ◡—◡   ◡◡   —◡—◡   (11)
b.     déva tvaṣṭar ví rarāṇáḥ siyasva      déva tvaṣṭar = ví rarāṇáḥ } syasva      M        ——   ——   ◡   ◡——   ◡—◡   (11)
c.     yáto vīráḥ karmaṇíyaḥ sudákṣo      yátaḥ vīráḥ = karmaṇyàḥ } sudákṣaḥ      M        ◡—   ——   —◡◡—   ◡——   (11)
d.     yuktágrāvā jā́yate devákāmaḥ      yuktágrāvā = jā́yate-_ devákāmaḥ      M        ————   —◡—   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tán nas turī́pam ádha poṣayitnú déva tvaṣṭar ví rarāṇáḥ syasva
yáto vīráḥ karmaṇya |ḥ sudákṣo yuktágrāvā jā́yate devákāmaḥ
Pada-Pāṭha: tat | naḥ | turīpam | adha | poṣayitnu | deva | tvaṣṭaḥ | vi | rarāṇaḥ | syasveti syasva | yataḥ | vīraḥ | karmaṇyaḥ | su-dakṣaḥ | yukta-grāvā | jāyate | deva-kāmaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tán nas turī́=pam ádha poṣayitnú déva tvaṣṭar ví rarāṇáḥ s<i>yasva
yáto vīráḥ karmaṇ<í>yaḥ sudákṣo yuktágrāvā jā́=yate devákāmaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Well pleased with us do thou O God, O Tvastar, give ready issue to our procreant vigour,
Whence springs the hero, powerful, skilled in action, lover of Gods, adjuster of the press-stones.
Geldner: Und du, Gott Tvastri, entbinde uns freigebig den fruchtbaren Samen, aus dem ein tatkräftiger, verständiger Sohn geboren wird, der die Presssteine in Gebrauch nimmt und die Götter liebt! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search