| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | āvádaṃs tváṃ šakune bhadrám ā́ vada | āvádan tvám = šakune?_ bhadrám ā́ vada | P | —◡— — ◡◡— —◡ — ◡◡ | (12) |
| b. | tūṣṇī́m ā́sīnaḥ sumatíṃ cikiddhi naḥ | tūṣṇī́m ā́sīnaḥ = sumatím } cikiddhi naḥ | P | —— ——— ◡◡— ◡—◡ — | (12) |
| c. | yád utpátan vádasi karkarír yathā | yát utpátan = vádasi karkaríḥ yathā | P | ◡ —◡— ◡◡◡ —◡— ◡— | (12) |
| d. | bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ | bṛhát vadema = vidáthe?_ } suvī́rāḥ | PR | ◡— ◡—◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
| Labels: | P: popular R: repeated line |
| Aufrecht: | āvádaṃs tváṃ šakune bhadrám ā́ vada tūṣṇī́m ā́sīnaḥ sumatíṃ cikiddhi naḥ yád utpátan vádasi karkarír yathā bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ |
| Pada-Pāṭha: | āvadan | tvam | sakune | bhadram | ā | vada | tūṣṇīm | āsīnaḥ | su-matim | cikiddhi | naḥ | yat | ut-patan | vadasi | karkariḥ | yathā | bṛhat | vadema | v |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | āvádaṃs tváṃ šakune bhadrám ā́ vada tūṣṇī́m ā́sīnaḥ sumatíṃ cikiddhi naḥ yád utpátan vádasi karkarír yathā bṛhád vadema vidáthe suvī́rāḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | When singing here, O Bird. announce good luck to us, and when thou sittest still think on us with kind thoughts. |
| Geldner: | Wenn du dich ankündigst, so künde uns Glück, o Vogel; wenn du schweigend sitzest, dann sinne Wohlwollen für uns; wenn du auffliegend wie eine Laute erklingst - Wir möchten das grosse Wort führen als die Meister in der Weisheit. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search