Rig-Veda 2.039.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     grā́vāṇeva tád íd árthaṃ jarethe      grā́vāṇā iva = tát ít átham } jarethe?_      D        ———◡   ◡   ◡   ——   ◡——   (11)
b.     gṛ́dhreva vṛkṣáṃ nidhimántam áccha      gṛ́dhrā iva vṛkṣám = nidhimántam áccha      D        ——◡   ——   ◡◡—◡   —◡   (11)
c.     brahmā́ṇeva vidátha ukthašā́sā      brahmā́ṇā iva = vidáthe?_ ukthašā́sā      D        ———◡   ◡◡◡   —◡——   (11)
d.     dūtéva hávyā jániyā purutrā́      dūtā́ iva hávyā = jányā } purutrā́      D        ——◡   ——   ◡◡—   ◡——   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: grā́vāṇeva tád íd árthaṃ jarethe gṛ́dhreva vṛkṣáṃ nidhimántam ácha
brahmā́ṇeva vidátha ukthašā́sā dūtéva hávyā jányā purutrā́
Pada-Pāṭha: grāvāṇāiva | tat | it | artham | jaretheiti | gṛdhrāiva | vṛkṣam | nidhi-mantam | accha | brahmāṇāiva | vidathe | uktha-šasā | dūtāiva | havyā | janyā | puru-trā
Van Nooten & Holland (2nd ed.): grā́=vāṇeva tád íd árthaṃ jarethe gṛ́dhreva vṛkṣáṃ nidhimántam ácha
brahmā́=ṇeva vidátha ukthašā́sā dūtéva hávyā ján<i>yā purutrā́= [buggy OCR; check source]
Griffith: SING like the two press-stones for this same purpose; come like two misers to the tree of treasure;
Like two laud-singing Brahmans in the assembly, like the folk's envoys called in many places.
Geldner: Ihr seid früh wach, wie zwei Presssteine an dasselbe Geschäft gehend, zu dem, der aufgetischt hat, wie zwei Geier zum Baume kommend. An Weisheit wie zwei Hohepriester, die das Loblied vortragen, seid ihr vielerorts einzuladen wie zwei Abgesandte und Brautwerber. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search