| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | nā́náukāṃsi dúriyo víšvam ā́yur | nā́nā ókāṃsi = dúryaḥ víšvam ā́yuḥ | M | ———◡ ◡◡— —◡ —— | (11) |
| b. | ví tiṣṭhate prabhaváḥ šóko agnéḥ | ví tiṣṭhate?_ = prabhaváḥ šókaḥ agnéḥ | M | ◡ —◡— ◡◡— —◡ —— | (11) |
| c. | jyéṣṭham mātā́ sūnáve bhāgám ā́dhād | jyéṣṭham mātā́ = sūnáve-_ bhāgám ā́ adhāt | M | —— —— —◡— —◡ —— | (11) |
| d. | ánv asya kétam iṣitáṃ savitrā́ | ánu asya kétam = iṣitám } savitrā́ | M | — —◡ —◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | nā́náukāṃsi dúryo víšvam ā́yur ví tiṣṭhate prabhaváḥ šóko agnéḥ jyéṣṭham mātā́ sūnáve bhāgám ā́dhād ánv asya kétam iṣitáṃ savitrā́ |
| Pada-Pāṭha: | nānā | okāṃsi | duryaḥ | višvam | āyuḥ | vi | tiṣṭhate | pra-bhavaḥ | šokaḥ | agneḥ | jyeṣṭham | mātā | sūnave | bhāgam | ā | adhāt | anu | asya | ketam | iṣitam | savitrā |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | nā́=náukāṃsi dúr<i>yo víšvam ā́=yur ví tiṣṭhate prabhaváḥ šóko agnéḥ jyéṣṭham mātā́ sūnáve bhāgám ā́dhād ánv asya kétam iṣitáṃ savitrā́ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Tlirough various dwellings, through entire existence, spreads, manifest, the household light of Agni. The Mother gives her Son the goodliest portion, and Savitar hath sped to meet his summons. |
| Geldner: | Wer ins Haus gehört, begibt sich in die verschiedenen Wohnungen, jedes Alter; die entstehende Glut des Feuers breitet sich aus. Das beste Teil hat die Mutter dem Sohne hingesetzt, nach seinem von Savitri geweckten Verlangen. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search