Rig-Veda 2.036.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     túbhyaṃ hinvānó vasiṣṭa gā́ apó      túbhyam hinvānáḥ = avasiṣṭa! } gā́ḥ apáḥ      M        ——   ———   ◡—◡   ◡   ◡—   (11)
b.     ádhukṣan sīm ávibhir ádribhir náraḥ      ádhukṣan sīm = ávibhiḥ ádribhiḥ náraḥ      M        ◡——   —   ◡◡◡   —◡—   ◡—   (12)
c.     píbendra svā́hā práhutaṃ váṣaṭkṛtaṃ      píba indra svā́hā = práhutam } váṣaṭkṛtam      M        ◡——   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     hotrā́d ā́ sómam prathamó yá ī́šiṣe      hotrā́t ā́ sómam = prathamáḥ } yáḥ ī́šiṣe-_      M        ——   —   ——   ◡◡—   ◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: túbhyaṃ hinvānó vasiṣṭa gā́ apó 'dhukṣan sīm ávibhir ádribhir náraḥ
píbendra svā́hā práhutaṃ váṣaṭkṛtaṃ hotrā́d ā́ sómam prathamó yá ī́šiṣe
Pada-Pāṭha: tubhyam | hinvānaḥ | vasiṣṭa | gāḥ | apaḥ | adhukṣan | sīm | avi-bhiḥ | adri-bhiḥ | naraḥ | piba | indra | svāhā | pra-hutam | vaṣaṭ-kṛtam | hotrāt | ā | somam | prathamaḥ | yaḥ | īšiṣe
Van Nooten & Holland (2nd ed.): túbhyaṃ hinvānó vasiṣṭa gā́=apó <á>dhukṣan sīm ávibhir ádribhir náraḥ
píbendra svā́=hā práhutaṃ váṣaṭkṛtaṃ hotrā́=d ā́ sómam prathamó yá ī́=šiṣe [buggy OCR; check source]
Griffith: WATER and milk hath he endued, sent forth to thee: the men have drained him with the filters and the stones.
Drink, Indra, from the Hotar's bowlfirst right is thine-Soma hallowed and poured with Vasat and Svaha.
Geldner: Für dich zur Eile getrieben hat er sich in Kuhmilch, in Wasser eingehüllt; die Männer haben ihn mit Steinen durch die Schafhaare gemolken. Trink, Indra - svaha! - den geopferten und mit Vasatruf gesegneten Soma aus dem Becher des Hotri, der du als erster das Anrecht darauf hast. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search