| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | utá vaḥ šáṃsam ušíjām iva šmasi | utá vaḥ šáṃsam = ušíjām } iva šmasi | M | ◡◡ — —◡ ◡◡— ◡— ◡◡ | (12) |
| b. | áhir budhníyo ajá ékapād utá | áhiḥ budhnyàḥ = ajáḥ ékapāt utá | M | ◡— —◡◡ ◡◡ —◡— ◡◡ | (12) |
| c. | tritá ṛbhukṣā́ḥ savitā́ cáno dadhe | tritáḥ ṛbhukṣā́ḥ = savitā́ } cánaḥ dadhe-_ | M | ◡◡ ◡—— ◡◡— ◡— ◡— | (12) |
| d. | apā́ṃ nápād āšuhémā dhiyā́ šámi | apā́m nápāt = āšuhémā } dhiyā́ šámi | M | ◡— ◡— —◡—— ◡— ◡◡ | (12) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | utá vaḥ šáṃsam ušíjām iva šmasy áhir budhnyo | 'já ékapād utá tritá ṛbhukṣā́ḥ savitā́ cáno dadhe 'pā́ṃ nápād āšuhémā dhiyā́ šámi |
| Pada-Pāṭha: | uta | vaḥ | šaṃsam | ušijām-iva | šmasi | ahiḥ | budhnyaḥ | aja | eka-pāt | uta | tritaḥ | ṛbhu-kṣāḥ | savitā | canaḥ | dadhe | apām | napāt | āšu-hemā | dhiyā | šami |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | utá vaḥ šáṃsam ušíjām iva šmas<i> áhir budhn<í>yo <a>já ékapād utá tritá ṛbhukṣā́ḥ savitā́=cáno dadhe <a>pā́=ṃ nápād āšuhémā dhiyā́=šámi [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Your blessing as a boon for suppliants we desire: the Dragon of the Deep, and Aja-Ekapad, Trita, Rbhuksan, Savitar shall joy in us, and ihe Floods' swift Child in our worship and our prayer. |
| Geldner: | Und wir wünschen euch ein Lob wie das der Usij. Ahi budhnya und der einfüssige Ungeborene, Trita, Ribhuksan, Savitri, Apam napat, der die Renner zum Lauf treibt, fand Gefallen an der Dichtung und dem Opferdienst. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search