Rig-Veda 2.030.08

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sárasvati tuvám asmā́m̆ aviḍḍhi      sárasvati = tvám asmā́n } aviḍḍhi      M        ◡—◡◡   ◡◡   ——   ◡—◡   (11)
b.     marútvatī dhṛṣatī́ jeṣi šátrūn      marútvatī?_ = dhṛṣatī́?_ jeṣi šátrūn      M        ◡—◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
c.     tyáṃ cic chárdhantaṃ taviṣīyámāṇam      tyám cit šárdhantam = taviṣīyámāṇam      M        —   —   ———   ◡◡—◡——   (11)
d.     índro hanti vṛṣabháṃ šáṇḍikānām      índraḥ hanti = vṛṣabhám šáṇḍikānām      M        ——   —◡   ◡◡—   —◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sárasvati tvám asmā́m̆ aviḍḍhi marútvatī dhṛṣatī́ jeṣi šátrūn
tyáṃ cic chárdhantaṃ taviṣīyámāṇam índro hanti vṛṣabháṃ šáṇḍikānām
Pada-Pāṭha: sarasvati | tvam | asmān | aviḍḍhi | marutvatī | dhṛṣatī | jeṣi | šatrūn | tyam | cit | šardhantam | taviṣī-yamāṇam | indraḥ | hanti | vṛṣabham | šaṇḍikānām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sárasvati t<u>vám asmā́=m̆ aviḍḍhi maṛ́tvatī dhṛṣatī́=jeṣi šátrūn
tyáṃ cic chárdhantaṃ taviṣīyámāṇam índro hanti vṛṣabháṃ šáṇḍikānām [buggy OCR; check source]
Griffith: Sarasvati, protect us: with the Maruts allied thou boldly conquerest our foemen,
While Indra does to death the daring chieftain of Sandikas exulting in his prowess.
Geldner: Sarasvati, steh du uns bei, mit den Marut verbündet besiege mutig die Feinde! Auch den vermessenen Anführer der Sandika' s, der seine Stärke zeigen will, erschlägt Indra. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search