| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | ná mā taman ná šraman nótá tandran | ná mā tamat = ná šramat ná utá tandrat | M | ◡ — ◡— — ◡— —◡ —— | (11) |
| b. | ná vocāma mā́ sunotéti sómam | ná vocāma = mā́ sunota íti sómam | M | ◡ ——◡ — ◡——◡ —— | (11) |
| c. | yó me pṛṇā́d yó dádad yó nibódhād | yáḥ me-_ pṛṇā́t = yáḥ dádat yáḥ } nibódhāt | M | — — ◡— — ◡— — ◡—— | (11) |
| d. | yó mā sunvántam úpa góbhir ā́yat | yáḥ mā sunvántam = úpa góbhiḥ ā́ áyat | M | — — ——◡ ◡◡ —◡ —— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | ná mā taman ná šraman nótá tandran ná vocāma mā́ sunotéti sómam yó me pṛṇā́d yó dádad yó nibódhād yó mā sunvántam úpa góbhir ā́yat |
| Pada-Pāṭha: | na | mā | tamat | na | šramat | na | uta | tandrat | na | vocāma | mā | sunota | iti | somam | yaḥ | me | pṛṇāt | yaḥ | dṛt | yaḥ | ni-bodhāt | yaḥ | mā | sunvantam | upa | gobhiḥ | ā | ayat |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | ná mā taman ná šraman nótá tandran ná vocāma mā́ sunotéti sómam yó me pṛṇā́d yó dádad yó nibódhād yó mā sunvántam úpa góbhir ā́yat [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Let it not vex me, tire me, make me slothful, and never let us say, Press not the Soma; For him who cares for me, gives gifts, supports me, who comes with kine to me who pour libations. |
| Geldner: | Nicht soll es mich erschöpfen noch ermüden, noch mich verdriessen. Nicht wollen wir sagen: Presset ihm keinen Soma, der mir spenden, der geben, der uns bedenken wird, der zu mir, wenn ich Soma bereite, mit Kühen kommen wird. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search