Rig-Veda 2.013.02

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     sadhrī́m ā́ yanti pári bíbhratīḥ páyo      sadhrī́?_ īm ā́ yanti = pári bíbhratīḥ páyaḥ      M        ——   —   —◡   ◡◡   —◡—   ◡—   (12)
b.     višvápsniyāya prá bharanta bhójanam      višvápsnyāya = prá bharanta bhójanam      M        ——◡——   ◡   ◡—◡   —◡—   (12)
c.     samānó ádhvā pravátām anuṣyáde      samānáḥ ádhvā = pravátām } anuṣyáde?_      M        ◡—◡   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
d.     yás tā́kṛṇoḥ prathamáṃ sā́si ukthíyaḥ      yáḥ tā́ ákṛṇoḥ = prathamám sá asi ukthyàḥ      M        —   —◡—   ◡◡—   —◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: sadhrī́m ā́ yanti pári bíbhratīḥ páyo višvápsnyāya prá bharanta bhójanam
samānó ádhvā pravátām anuṣyáde yás tā́kṛṇoḥ prathamáṃ sā́sy ukthya |ḥ
Pada-Pāṭha: sadhrī | īm | ā | yanti | pari | bibhratīḥ | payaḥ | višva-psnyāya | pra | bharanta | bhojanam | samānaḥ | adhvā | pra-vatām | anu-syade | yaḥ | tā | akṛṇoḥ | prathamam | saḥ | asi | ukthyaḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): sadhrī́=m ā́=yanti pári bíbhratīḥ páyo višvápsn<i>yāya prá bharanta bhójanam
samānó ádhvā pravátām anuṣyáde yás tā́=kṛṇoḥ prathamáṃ sā́=s<i> ukth<í>yaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: They come trooping together bearing milk to him, and bring him sustenance who gives support to all.
The way is common for the downward streams to flow. Thou who didst these things first art worthy of our lauds.
Geldner: Sie laufen nach dem gemeinsamen Ziel, ihre Milch mit sich führend, sie bringen ihm, der alle Formen annimmt, Nahrung: Die Ströme haben den gleichen Weg zu laufen. Der du dies zuerst gemacht hast, - darum bist du preisenswert. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search