Rig-Veda 2.012.03

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yó hatvā́him áriṇāt saptá síndhūn      yáḥ hatvā́ áhim = áriṇāt saptá síndhūn      M        —   ——◡   ◡◡—   —◡   ——   (11)
b.     yó gā́ udā́jad apadhā́ valásya      yáḥ gā́ḥ udā́jat = apadhā́ } valásya      M        —   ◡   ◡—◡   ◡◡—   ◡—◡   (11)
c.     yó ášmanor antár agníṃ jajā́na      yáḥ ášmanoḥ = antár agním } jajā́na      M        ◡   —◡—   —◡   ——   ◡—◡   (11)
d.     saṃvṛ́k samátsu sá janāsa índraḥ      saṃvṛ́k samátsu = sá janāsaḥ índraḥ      M        ——   ◡—◡   ◡   ◡—◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: yó hatvā́him áriṇāt saptá síndhūn yó gā́ udā́jad apadhā́ valásya
yó ášmanor antár agníṃ jajā́na saṃvṛ́k samátsu sá janāsa índraḥ
Pada-Pāṭha: yaḥ | hatvā | ahim | ariṇāt | sapta | sindhūn | yaḥ | gāḥ | ut-ājat | apa-dhā | valasya | yaḥ | ašmanoḥ | antaḥ | agnim | jajāna | sam-vṛk | samat-su | saḥ | janāsaḥ | indraḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yó hatvā́him áriṇāt saptá síndhūn yó gā́ udā́jad apadhā́ valásya
yó ášmanor antár agníṃ jajā́na saṃvṛ́k samátsu sá janāsa índraḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: Who slew the Dragon, freed the Seven Rivers, and drove the kine forth from the cave of Vala,
Begat the fire between two stones, the spoiler in warriors' battle, He, O men, is Indra.
Geldner: Der den Drachen erschlug und die sieben Ströme laufen liess, der die Kühe heraustrieb nach Beseitigung des Vala, der zwischen zwei Steinen Feuer erzeugte, der Spielgewinner in den Kämpfen - der, ihr Leute, ist Indra. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search