Rig-Veda 2.011.18

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     dhiṣvā́ šávaḥ šūra yéna vṛtrám      dhiṣvā́+ šávaḥ šūra yéna vṛtrám      Mv        ——   ◡—   —◡   —◡   ——   (10)
b.     avā́bhinad dā́num aurṇavābhám      avā́bhinat dā́num aurṇavābhám      Mv        ◡—◡—   —◡   —◡——   (10)
c.     ápāvṛṇor jyótir ā́riyāya      ápa avṛṇoḥ jyótiḥ ā́ryāya      Mv        ◡—◡—   —◡   —◡—◡   (10)
d.     ní savyatáḥ sādi dásyur indra      ní savyatáḥ sādi dásyuḥ indra      Mv        ◡   —◡—   —◡   —◡   —◡   (10)

Labels:M: genre M   v: virāṭsthānā  
Aufrecht: dhiṣvā́ šávaḥ šūra yéna vṛtrám avā́bhinad dā́num aurṇavābhám
ápāvṛṇor jyótir ā́ryāya ní savyatáḥ sādi dásyur indra
Pada-Pāṭha: dhiṣva | šavaḥ | šūra | yena | vṛtram | ava-abhinat | dānum | aurṇa-vābham | apa | avṛṇoḥ | jyotiḥ | āryāya | ni | savyataḥ | sādi | dasyuḥ | indra
Van Nooten & Holland (2nd ed.): dhiṣvā́ šávaḥ šūra yéna vṛtrám avā́bhinad dā́num aurṇavābhám
ápāvṛṇor jyótir ā́=r<i>yāya ní savyatáḥ sādi dásyur indra [buggy OCR; check source]
Griffith: Hero, assume the might wherewith thou clavest Vrtra piecemeal, the Danava Aurnavabha.
Thou hast disclosed the light to light the Arya: on thy left hand, O Indra, sank the Dasyu.
Geldner: Leg deine Stärke an, o Held, mit der du den Vritra herabhiebst, den Danu Aurnavabha! Für den Arier decktest du das Licht auf; der Dasyu wurde links liegen gelassen, o Indra. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search