Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tuvám agna ṛbhúr āké namasíyas | tvám agne-_ = ṛbhúḥ āké?_ } namasyàḥ | M | ◡◡ —◡ ◡◡ —— ◡◡◡— | (12) |
b. | tváṃ vā́jasya kṣumáto rāyá īšiṣe | tvám vā́jasya = kṣumátaḥ rāyáḥ īšiṣe-_ | M | — ——— ◡◡— —◡ —◡— | (12) |
c. | tuváṃ ví bhāsi ánu dakṣi dāváne | tvám ví bhāsi = ánu dakṣi dāváne-_ | M | ◡— ◡ —◡ ◡◡ —◡ —◡— | (12) |
d. | tuváṃ višíkṣur asi yajñám ātániḥ | tvám višíkṣuḥ = asi yajñám ātániḥ | M | ◡— ◡—◡ ◡◡ —◡ —◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tvám agna ṛbhúr āké namasya |s tváṃ vā́jasya kṣumáto rāyá īšiṣe tváṃ ví bhāsy ánu dakṣi dāváne tváṃ višíkṣur asi yajñám ātániḥ |
Pada-Pāṭha: | tvam | agne | ṛbhuḥ | āke | namasyaḥ | tvam | vājasya | kṣu-mataḥ | rāyaḥ | īšiṣe | tvam | vi | bhāsi | anu | dhakṣi | dāvane | tvam | vi-šikṣuḥ | asi | yajñam | ātaniḥ |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | t<u>vám agna ṛbhúr āké namas<í>yas tváṃ vā́=jasya kṣumáto rāyá īšiṣe t<u>váṃ ví bhās<i> ánu dakṣi dāváne t<u>váṃ višíkṣur asi yajñám ātániḥ [buggy OCR; check source] |
Griffith: | A Rbhu art thou, Agni, near to be adored thou art the Sovran Lord of foodful spoil and wealth. Thou shinest brightly forth, thou burnest to bestow: pervading sacrifice, thou lendest us thine help. |
Geldner: | Du, Agni, bist Ribhu, vor dem man zu seiner Zeit sich verbeugen muss; du verfügst über den Siegergewinn, über Reichtum an Vieh. Du erstrahlst; sei bereit zu schenken; du bist der Prüfer, wenn du das Opfer ausrichtest. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search