Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | tvám agne rudró ásuro mahó divás | tvám agne-_ rudráḥ = ásuraḥ } maháḥ diváḥ | M | ◡ —— —◡ ◡◡— ◡— ◡— | (12) |
b. | tuváṃ šárdho mā́rutam pṛkṣá īšiṣe | tvám šárdhaḥ = mā́rutam pṛkṣáḥ īšiṣe-_ | M | ◡— —— —◡— —◡ —◡— | (12) |
c. | tuváṃ vā́tair aruṇáir yāsi šaṃgayás | tvám vā́taiḥ = aruṇáiḥ yāsi šaṃgayáḥ | M | ◡— —— ◡◡— —◡ —◡— | (12) |
d. | tuvám pūṣā́ vidhatáḥ pāsi nú tmánā | tvám pūṣā́ = vidhatáḥ pāsi nú tmánā | M | ◡— —— ◡◡— —◡ — ◡— | (12) |
Labels: | M: genre M |
Aufrecht: | tvám agne rudró ásuro mahó divás tváṃ šárdho mā́rutam pṛkṣá īšiṣe tváṃ vā́tair aruṇáir yāsi šaṃgayás tvám pūṣā́ vidhatáḥ pāsi nú tmánā |
Pada-Pāṭha: | tvam | agne | rudraḥ | asuraḥ | mahaḥ | divaḥ | tvam | šardhaḥ | mārutam | pṛkṣaḥ | īšiṣe | tvam | vātaiḥ | aruṇaiḥ | yāsi | šam-gayaḥ | tvam | pūṣā | vidhataḥ | pāsi | nu | tmanā |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | tvám agne rudró ásuro mahó divás t<u>váṃ šárdho mā́=rutam pṛkṣá īšiṣe t<u>váṃ vā́=tair aruṇáir yāsi šaṃgayás t<u>vám pūṣā́ vidhatáḥ pāsi nú tmánā [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Rudra art thou, the Asura of mighty heaven: thou art the Maruts' host, thou art the Lord of food, Thou goest with red winds: bliss hast thou in thine home. As Pusan thou thyself protectest worshippers. |
Geldner: | Du, Agni, bist Rudra, der Asura des grossen Himmels; als Marutheer verfügst du über die Stärke. Du fährst mit den rötlichen Windrossen, dem Hausstand heilbringend; du schützest als Pusan in eigener Person die Verehrer. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search