Rig-Veda 1.191.15

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     iyattakáḥ kuṣumbhakás      iyattakáḥ kuṣumbhakáḥ      PE1        ◡—◡—   ◡—◡—   (8)
b.     takám bhinadmi ášmanā      takám bhinadmi ášmanā      PE1        ◡—   ◡—◡   —◡—   (8)
c.     táto viṣám prá vāvṛte      tátaḥ viṣám prá vāvṛte-_      PE1        ◡—   ◡—   ◡   —◡—   (8)
d.     párācīr ánu saṃvátaḥ      párācīḥ ánu saṃvátaḥ      PE1        ◡——   ◡◡   —◡—   (8)

Labels:E: epic anuṣṭubh   P: popular  
Aufrecht: iyattakáḥ kuṣumbhakás takám bhinadmy ášmanā
táto viṣám prá vāvṛte párācīr ánu saṃvátaḥ
Pada-Pāṭha: iyattakaḥ | kuṣumbhakaḥ | takam | bhinadmi | ašmanā | tataḥ | viṣam | pra | vavṛte | parācīḥ | anu | sam-vataḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): iyattakáḥ kuṣumbhakás takám bhinadm<i> ášmanā
táto viṣám prá vāvṛte párācīr ánu saṃvátaḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: The poison-insect is so small; I crush the creature with a stone.
I turn the poison hence away, departed unto distant lands.
Geldner: Gar winzig ist der Kusumbhaka; den kleinen zerschlage ich mit dem Steine. Daraus ist das Gift fortgegangen in den von uns abgewandten Richtungen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search