Rig-Veda 1.190.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     anarvā́ṇaṃ vṛṣabhám mandrájihvam      anarvā́ṇam = vṛṣabhám mandrájihvam      M        ◡———   ◡◡—   —◡——   (11)
b.     bṛ́haspátiṃ vardhayā návyam arkáiḥ      bṛ́haspátim = vardhayā+ návyam arkáiḥ      M        ◡—◡—   —◡—   —◡   ——   (11)
c.     gāthāníyaḥ surúco yásya devā́      gāthānyàḥ = surúcaḥ yásya devā́ḥ      M        ——◡—   ◡◡—   —◡   ——   (11)
d.     āšṛṇvánti návamānasya mártāḥ      āšṛṇvánti = návamānasya mártāḥ      M        ———◡   ◡◡——◡   ——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: anarvā́ṇaṃ vṛṣabhám mandrájihvam bṛ́haspátiṃ vardhayā návyam arkáiḥ
gāthānya |ḥ surúco yásya devā́ āšṛṇvánti návamānasya mártāḥ
Pada-Pāṭha: anarvāṇam | vṛṣabham | mandra-jihvam | bṛhaspatim | vardhaya | navyam | arkaiḥ | gāthānyaḥ | su-rucaḥ | yasya | devāḥ | āšṛṇvanti | navamānasya | matārḥ
Van Nooten & Holland (2nd ed.): anarvā́ṇaṃ vṛṣabhám mandrájihvam bṛ́haspátiṃ vardhayā návyam arkáiḥ
gāthān<í>yaḥ suṛ́co yásya devā́=āšṛṇvánti návamānasya mártāḥ [buggy OCR; check source]
Griffith: GLORIFY thou Brhaspati, the scatheless, who must be praised with hymns, sweet-tongued and mighty,
To whom as leader of the song, resplendent, worthy of lauds, both Gods and mortals listen.
Geldner: Den unerreichbaren Bullen mit der wohllautenden Zunge, den Brihaspati erbaue aufs neue mit Preisliedern, den glänzenden Gesangesleiter, auf den Götter und Sterbliche hinhören, wenn er seine Stimme erhebt! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search