Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
a. | kó dadarša prathamáṃ jā́yamānam | káḥ dadarša = prathamám jā́yamānam | P | — ◡—— ◡◡— —◡—— | (11) |
b. | asthanvántaṃ yád anasthā́ bíbharti | asthanvántam = yát anasthā́ } bíbharti | P | ———— ◡ ◡—— ◡—◡ | (11) |
c. | bhū́myā ásur ásṛg ātmā́ kúva svit | bhū́myāḥ ásuḥ = ásṛk ātmā́ } kvà svit | P | —◡ ◡◡ ◡◡ —— ◡— — | (11) |
d. | kó vidvā́ṃsam úpa gāt práṣṭum etát | káḥ vidvā́ṃsam = úpa gāt práṣṭum etát | P | — ——◡ ◡◡ — —◡ —— | (11) |
Labels: | P: popular |
Aufrecht: | kó dadarša prathamáṃ jā́yamānam asthanvántaṃ yád anasthā́ bíbharti bhū́myā ásur ásṛg ātmā́ kva | svit kó vidvā́ṃsam úpa gāt práṣṭum etát |
Pada-Pāṭha: | kaḥ | dadarša | prathamam | jāyamānam | asthan-vantam | yat | anasthā | bibharti | bhūmyāḥ | asuḥ | asṛk | ātmā | kva | svit | kaḥ | vidvāṃsam | upa | gāt | praṣṭum | etat |
Van Nooten & Holland (2nd ed.): | kó dadarša prathamáṃ jā́yamānam asthanvántaṃ yád anasthā́ bíbharti bhū́=myā ásur ásṛg ātmā́=k<ú>va svit kó vidvā́=ṃsam úpa gāt práṣṭum etát [buggy OCR; check source] |
Griffith: | Who hath beheld him as he sprang to being, seen how the boneless One supports the bony? Where is the blood of earth, the life, the spirit? Who may approach the man who knows, to ask it? |
Geldner: | Wer hat den zuerst Geborenen gesehen, da die Knochenlose den Knochigen trägt? Wo ist denn der Erde Lebensgeist, Blut und Seele? Wer trifft einen Wissenden um danach zu fragen? [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search