Rig-Veda 1.162.13

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     yán nī́kṣaṇam māṃspácanyā ukhā́yā      yát nī́kṣaṇam = mām̆spácanyāḥ } ukhā́yāḥ      P        —   —◡—   —◡—◡   ◡——   (11)
b.     yā́ pā́trāṇi yūṣṇá āsécanāni      yā́ pā́trāṇi = yūṣṇáḥ āsécanāni      P        —   ——◡   —◡   ——◡—◡   (11)
c.     ūṣmaṇíyā apidhā́nā carūṇā́m      ūṣmaṇyā̀ = apidhā́nā } carūṇā́m      P        —◡◡◡   ◡◡——   ◡——   (11)
d.     aňkā́ḥ sūnā́ḥ pári bhūṣanti ášvam      aňkā́ḥ sūnā́ḥ = pári bhūṣanti ášvam      P        ——   ——   ◡◡   ——◡   ——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: yán nī́kṣaṇam mām̆spácanyā ukhā́yā yā́ pā́trāṇi yūṣṇá āsécanāni
ūṣmaṇyāā |pidhā́nā carūṇā́m aňkā́ḥ sūnā́ḥ pári bhūṣanty ášvam
Pada-Pāṭha: yat | ni-īkṣaṇam | māṃspacanyāḥ | ukhāyāḥ | yā | pātrāṇi | yūṣṇaḥ | āsecanāni | ūṣmaṇyā | api-dhānā | carūṇām | aňkāḥ | sūnāḥ | pari | bhūṣanti | ašvam
Van Nooten & Holland (2nd ed.): yán nī́kṣaṇam māṃspácanyā ukhā́yā yā́ pā́trāṇi yūṣṇá āsécanāni
ūṣmaṇ<í>yā <a>pidhā́=nā carūṇā́m aňkā́=ḥ sūnā́=ḥ pári bhūṣant<i> ášvam [buggy OCR; check source]
Griffith: The trial-fork of the flesh-cooking caldron, the vessels out of which the broth is sprinkled,
The warming-pots, the covers of the dishes, hooks, carving-boards, -- all these attend the Charger.
Geldner: Das Prüfstäbchen des Fleischkochtopfes, die Schalen zum Eingiessen der Brühe, die dampfenden Deckel der Kessel, Haken, Fleischteller warten auf das Ross. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search