Rig-Veda 1.144.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tám īṃ hinvanti dhītáyo dáša vríšo      tám īm hinvanti = dhītáyaḥ } dáša vríšaḥ      M        ◡   —   ——◡   —◡—   ◡—   ◡—   (12)
b.     devám mártāsa ūtáye havāmahe      devám mártāsaḥ = ūtáye-_ } havāmahe-_      M        ——   ——◡   —◡—   ◡—◡—   (12)
c.     dhánor ádhi praváta ā́ sá ṛṇvati      dhánoḥ ádhi = pravátaḥ ā́ } sáḥ ṛṇvati      M        ◡—   ◡—   ◡◡◡   —   ◡   —◡◡   (12)
d.     abhivrájadbhir vayúnā návādhita      abhivrájadbhiḥ = vayúnā } náva adhita      M        ◡—◡——   ◡◡—   ◡—◡◡   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: tám īṃ hinvanti dhītáyo dáša vríšo devám mártāsa ūtáye havāmahe
dhánor ádhi praváta ā́ sá ṛṇvaty abhivrájadbhir vayúnā návādhita
Pada-Pāṭha: tam | īm | hinvanti | dhītayaḥ | daša | vrišaḥ | devam | martāsaḥ | ūtaye | havāmahe | dhanoḥ | adhi | pra-vataḥ | ā | saḥ | ṛṇvati | abhivrajat-bhiḥ | vayunā | navā | adhita
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tám īṃ hinvanti dhītáyo dáša vríšo devám mártāsa ūtáye havāmahe
dhánor ádhi praváta ā́=sá ṛṇvat<i> abhivrájadbhir vayúnā návādhita [buggy OCR; check source]
Griffith: Him the ten fingers, the devotions, animate: we mortals call on him a God to give us help.
He speeds over the sloping surface of the land: new deeds hath he performed with those who gird him round.
Geldner: Ihn treiben die Gebete, die zehn Finger an. Wir Sterbliche rufen den Gott zum Beistand an. Aus dem Versteck heraus zieht er seine Bahnen; mit den marschierenden Flammen hat er sich neue Wege gemacht. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search