Rig-Veda 1.143.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ná yó várāya marútām iva svanáḥ      ná yáḥ várāya = marútām } iva svanáḥ      M        ◡   —   ◡—◡   ◡◡—   ◡—   ◡—   (12)
b.     séneva sṛṣṭā́ diviyā́ yáthāšániḥ      sénā iva sṛṣṭā́ = divyā́ } yáthā ašániḥ      M        ——◡   ——   ◡◡—   ◡—◡—   (12)
c.     agnír jámbhais tigitáir atti bhárvati      agníḥ jámbhaiḥ = tigitáiḥ atti bhárvati      M        ——   ——   ◡◡—   —◡   —◡◡   (12)
d.     yodhó ná šátrūn sá vánā ní ṛñjate      yodháḥ ná+_ šátrūn = sá vánā } ní ṛñjate-_      M        ——   ◡   ——   ◡   ◡—   ◡   —◡—   (12)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: ná yó várāya marútām iva svanáḥ séneva sṛṣṭā́ divyā́ yáthāšániḥ
agnír jámbhais tigitáir atti bhárvati yodhó ná šátrūn sá vánā ny ṛ |ñjate
Pada-Pāṭha: na | yaḥ | varāya | marutām-iva | svanaḥ | senāiva | sṛṣṭā | divyā | yathā | ašaniḥ | agniḥ | jambhaiḥ | tigitaiḥ | atti | bharvati | na | šatrūn | saḥ | vanā | ni | ṛñjate
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ná yó várāya maṛ́tām iva svanáḥ séneva sṛṣṭā́ div<i>yā́=yáthāšániḥ
agnír jámbhais tigitáir atti bhárvati yodhó ná šátrūn sá vánā n<í> ṛñjate [buggy OCR; check source]
Griffith: He whom no force can stay, even as the Maruts' roar, like to a dart sent forth, even as the bolt from heaven,
Agni with sharpened jaws chews up and eats the trees, and conquers them as when the warrior smites his foes.
Geldner: Der nicht aufzuhalten ist wie das Brausen der Marut, wie eine losgelassene Heerschar, wie der himmlische Donnerkeil; Agni isst, frisst mit scharfen Zähnen, er zwingt die Bäume, wie ein Krieger die Feinde. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search