| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | suṣumā́ yātam ádribhir | suṣumá ā́ yātam ádribhiḥ | M | ◡◡— —◡ —◡— | (8) |
| b. | góšrītā matsarā́ imé | góšrītāḥ matsarā́ḥ imé?_ | M | ——— —◡◡ ◡— | (8) |
| c. | sómāso matsarā́ imé | sómāsaḥ matsarā́ḥ imé?_ | M | ——— —◡◡ ◡— | (8) |
| d. | ā́ rājānā divispṛšā | ā́ rājānā divispṛšā | M | — ——— ◡—◡— | (8) |
| e. | asmatrā́ gantam úpa naḥ | asmatrā́ gantam úpa naḥ | M | ——— —◡ ◡◡ — | (8) |
| f. | imé vām mitrāvaruṇā gávāširaḥ | imé?_ vām mitrā =varuṇā } gávāširaḥ | M | ◡— — ——◡◡— ◡—◡— | (12) |
| g. | sómāḥ šukrā́ gávāširaḥ | sómāḥ šukrā́ḥ gávāširaḥ | M | —— —— ◡—◡— | (8) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | suṣumā́ yātam ádribhir góšrītā matsarā́ imé sómāso matsarā́ imé ā́ rājānā divispṛšāsmatrā́ gantam úpa naḥ imé vām mitrāvaruṇā gávāširaḥ sómāḥ šukrā́ gávāširaḥ |
| Pada-Pāṭha: | suṣuma | ā | yātam | adri-bhiḥ | go--šrītāḥ | matsarāḥ | ime | somāsaḥ | matsarāḥ | ime | ā | rājānā | divi-spṛšā | asma-trā | gantam | upa | naḥ | ime | vām | mitrāvaruṇā | go--āširaḥ | somāḥ | šukrāḥ | go--āširaḥ |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | suṣumā́ yātam ádribhir góšrītā matsarā́ imé sómāso matsarā́ imé ā́=rājānā divispṛšā <a>smatrā́=gantam úpa naḥ imé vām mitrāvaruṇā gávāširaḥ sómāḥ šukrā́=gávāširaḥ [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | WITH stones have we pressed out: O come; these gladdening drops are blent with milk, these Soma-drops which gladden you. Come to us, Kings who reach to heaven, approach us, coming hitherward. |
| Geldner: | Wir haben ihn mit Steinen ausgepresst - kommt herbei! Diese berauschenden sind mit Milch gemischt, diese berauschenden Somatränke. Kommt beide her zu uns, ihr bis zum Himmel reichenden Könige! Diese milchgemischten sind für euch beide, Mitra und Varuna, die klaren Somatränke, die mit Milch gemischten. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search