Rig-Veda 1.133.01

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     ubhé punāmi ródasī ṛténa      ubhé+_ punāmi = ródasī+_ } ṛténa      P        ◡—   ◡—◡   —◡◡   ◡—◡   (11)
b.     drúho dahāmi sám mahī́r anindrā́ḥ      drúhaḥ dahāmi = sám mahī́ḥ } anindrā́ḥ      P        ◡—   ◡—◡   —   ◡—   ◡——   (11)
c.     abhivlágya yátra hatā́ amítrā      abhivlágya = yátra hatā́ḥ } amítrāḥ      P        ◡——◡   —◡   ◡◡   ◡——   (11)
d.     vailasthānám pári tṛḷhā́ ášeran      vailasthānám = pári tṛḷhā́ḥ } ášeran      P        ————   ◡◡   ◡◡   ◡——   (11)

Labels:P: popular  
Aufrecht: ubhé punāmi ródasī ṛténa drúho dahāmi sám mahī́r anindrā́ḥ
abhivlágya yátra hatā́ amítrā vailasthānám pári tṛḷhā́ ášeran
Pada-Pāṭha: ubhe | punāmi | rodasī iti | ṛtena | druhaḥ | dahāmi | sam | mahīḥ | anindrāḥ | abhi-vlagya | yatra | hatāḥ | amitrāḥ | vaila-sthānam | pari | tṛḷhāḥ | ašeran
Van Nooten & Holland (2nd ed.): ubhé punāmi ródasī ṛténa dṛ́ho dahāmi sám mahī́r anindrā́ḥ
abhivlágya yátra hatā́ amítrā
vailasthānám pári t<ṝ>ḷhā́=ášeran [buggy OCR; check source]
Griffith: WITH sacrifice I purge both earth and heaven: I burn up great she-fiends who serve not Indra,
Where throttled by thy hand the foes were slaughtered, and in the pit of death lay pierced and mangled.
Geldner: Mit der Wahrheit reinige ich beide Welthälften, verbrenne ich all die grossen Lügengeister, die indralosen, da wo die Feinde eingefangen, erschlagen, zerschmettert das Leichenfeld bedeckten. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search