Rig-Veda 1.120.06

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     šrutáṃ gāyatráṃ tákavānasya      šrutám gāyatrám tákavānasya      MU        ◡—   ———   ◡◡——◡   (10)
b.     aháṃ cid dhí rirébhāšvinā vām      ahám cit hí rirébha ašvinā vām      MU        ◡—   —   ◡   ◡——◡—   —   (10)
c.     ā́ akṣī́ šubhas patī dán      ā́ akṣī́+_ šubhaḥ patī+_ dán      MU        ◡   ——   ◡—   ◡—   —   (8)

Labels:M: genre M   U: uneven lyric  
Aufrecht: šrutáṃ gāyatráṃ tákavānasyāháṃ cid dhí rirébhāšvinā vām
ā́kṣī́ šubhas patī dán
Pada-Pāṭha: šrutam | gāyatram | takavānasya | ahan | cit | hi | rirebha | ašvinā | vām | ā | akṣī iti | šubhaḥ | patī iti | dan
Van Nooten & Holland (2nd ed.): šrutáṃ gāyatráṃ tákavānasy<a> <a>háṃ cid dhí riṛ́bhāšvinā vām
ā́=<a>kṣī́ šubhas patī dán [buggy OCR; check source]
Griffith: Hear ye the song of him who hastens speedily. O Asvins, I am he who sang your praise.
Hither, ye Lords of Splendour, hither turn your eyes.
Geldner: Höret auf das Singlied des Takavana, denn ich habe euch besungen, ihr Asvin! Her die Augen, ihr Hausmeister der Schönheit! [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search