| Saṃhitā | Sāa-Pāṭha | Labels | Parse | ||
| a. | kúha yā́ntā suṣṭutíṃ kāviyásya | kúha yā́ntā = suṣṭutím kāvyásya | M | ◡◡ —— —◡— —◡—◡ | (11) |
| b. | dívo napātā vṛṣaṇā šayutrā́ | dívaḥ napātā = vṛṣaṇā } šayutrā́ | M | ◡— ◡—— ◡◡— ◡—— | (11) |
| c. | híraṇyasyeva kalášaṃ níkhātam | híraṇyasya iva = kalášam } níkhātam | M | ◡———◡ ◡◡— ◡—— | (11) |
| d. | úd ūpathur dašamé ašvinā́han | út ūpathuḥ = dašamé?_ ašvinā áhan | M | ◡ —◡— ◡◡◡ —◡—— | (11) |
| Labels: | M: genre M |
| Aufrecht: | kúha yā́ntā suṣṭutíṃ kāvyásya dívo napātā vṛṣaṇā šayutrā́ híraṇyasyeva kalášaṃ níkhātam úd ūpathur dašamé ašvinā́han |
| Pada-Pāṭha: | kuha | yāntā | su-stutim | kāvyasya | divaḥ | napātā | vṛṣaṇā | šayu-trā | hiraṇyasya-iva | kalašam | ni-khātam | ut | ūpathuḥ | dašame | ašvinā | ahan |
| Van Nooten & Holland (2nd ed.): | kúha yā́=ntā suṣṭutíṃ kāv<i>yásya dívo napātā vṛṣaṇā šayutrā́= híraṇyasyeva kalášaṃ níkhātam úd ūpathur dašamé ašvinā́han [buggy OCR; check source] |
| Griffith: | Ye Sons of Heaven, ye Mighty, whither went ye, sought ye, for his fair praise the home of Kavya. When, like a pitcher full of gold, O Asvins, on the tenth day ye lifted up the buried? |
| Geldner: | Wohin gehend? - zu des Kavya Preislied, ihr bullengleichen Himmelsenkel, oder zu Bett? - habt ihr den wie einen Topf mit Gold Vergrabenen am zehnten Tag ausgegraben, o Asvin. [Google Translate] |
previous stanza | next stanza | back to results | new search