Rig-Veda 1.116.25

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     prá vāṃ dáṃsāṃsi ašvināv avocam      prá vām dáṃsāṃsi = ašvinau } avocam      M        ◡   —   ——◡   —◡—   ◡——   (11)
b.     asyá pátiḥ syāṃ sugávaḥ suvī́raḥ      asyá pátiḥ syām = sugávaḥ } suvī́raḥ      M        —◡   ◡—   —   ◡◡—   ◡——   (11)
c.     utá pášyann ašnuván dīrghám ā́yur      utá pášyan = ašnuván dīrghám ā́yuḥ      M        ◡◡   ——   —◡—   —◡   ——   (11)
d.     ástam ivéj jarimā́ṇaṃ jagamyām      ástam iva ít = jarimā́ṇam } jagamyām      M        —◡   ◡—   ◡◡——   ◡——   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: prá vāṃ dáṃsāṃsy ašvināv avocam asyá pátiḥ syāṃ sugávaḥ suvī́raḥ
utá pášyann ašnuván dīrghám ā́yur ástam ivéj jarimā́ṇaṃ jagamyām
Pada-Pāṭha: pra | vām | daṃsāṃsi | asvinau | avocam | asya | patiḥ | syām | su-gavaḥ | su-vīraḥ | uta | pašyan | ašnuvan | dīrgham | āyuḥ | astam-iva | it | jarimāṇam | jagamyām
Van Nooten & Holland (2nd ed.): prá vāṃ dáṃsāṃs<i> ašvināv avocam asyá pátiḥ syāṃ sugávaḥ suvī́=raḥ
utá pášyann ašnuván dīrghám ā́yur ástam ivéj jarimā́ṇaṃ jagamyām [buggy OCR; check source]
Griffith: Had lain in cruel bonds, immersed and wounded, suffering sore affliction, in the waters.
1 have declared your wondrous deeds, O Asvins: may this be mine, and many kine and heroes.
Geldner: Eure Meisterstücke habe ich verkündet, o Asvin. Ich möchte Herr über dieses Besitztum sein, im Besitz schöner Rinder und Söhne und sehend und ein langes Leben erreichend ins Alter eingehen wie in das eigene Heim. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search