Rig-Veda 1.116.24

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     dáša rā́trīr ášivenā náva dyū́n      dáša rā́trīḥ = ášivenā+ } náva dyū́n      M        ◡◡   ——   ◡◡——   ◡—   —   (11)
b.     ávanaddhaṃ šnathitám apsú antáḥ      ávanaddham = šnathitám apsú antár      M        ◡◡——   ◡◡◡   —◡   ——   (11)
c.     víprutaṃ rebhám udáni právṛktam      víprutam rebhám = udáni } právṛktam      M        —◡—   —◡   ◡◡—   ◡——   (11)
d.     ún ninyathuḥ sómam iva sruvéṇa      út ninyathuḥ = sómam iva } sruvéṇa      M        —   —◡—   —◡   ◡—   ◡—◡   (11)

Labels:M: genre M  
Aufrecht: dáša rā́trīr ášivenā náva dyū́n ávanaddhaṃ šnathitám apsv a |ntáḥ
víprutaṃ rebhám udáni právṛktam ún ninyathuḥ sómam iva sruvéṇa
Pada-Pāṭha: daša | rātrīḥ | ašivena | nava | dyūn | ava-naddham | šnathitam ap-su | antariti | vi-prutam | rebham | udani | pra-vṛktam | ut | ninyathuḥ | somam-iva sruveṇa
Van Nooten & Holland (2nd ed.): dáša rā́trīr ášivenā náva dyū́=n ávanaddhaṃ šnathitám aps<ú> antáḥ
víprutaṃ rebhám udáni právṛktam ún ninyathuḥ sómam iva sruvéṇa [buggy OCR; check source]
Griffith: Ye with your powers restored, like some lost creature, his son Visnapu for his eyes to look on.
Asvins, ye raised, like Soma in a ladle Rebha, who for ten days and ten nights, fettered.
Geldner: Den Rebha, der zehn Nächte, neun Tage von seinem Feind verschnürt, durchbohrt im Wasser lag, auseinander gegangen, ins Wasser geworfen, den schöpfet ihr heraus wie Soma mit dem Schöpflöffel. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search