Rig-Veda 1.115.05

SaṃhitāSāša-PāṭhaLabels    Parse
a.     tán mitrásya váruṇasyābhicákṣe      tát mitrásya = váruṇasya abhicákṣe?_      D        —   ——◡   ◡◡——◡——   (11)
b.     sū́ryo rūpáṃ kṛṇute dyór upásthe      sū́ryaḥ rūpám = kṛṇute-_ dyóḥ } upásthe-_      D        ——   ——   ◡◡—   —   ◡——   (11)
c.     anantám anyád rúšad asya pā́jaḥ      anantám anyát = rúšat asya pā́jaḥ      D        ◡—◡   ——   ◡◡   —◡   ——   (11)
d.     kṛṣṇám anyád dharítaḥ sám bharanti      kṛṣṇám anyát = harítaḥ sám } bharanti      D        —◡   ——   ◡◡—   —   ◡—◡   (11)

Labels:D: genre D  
Aufrecht: tán mitrásya váruṇasyābhicákṣe sū́ryo rūpáṃ kṛṇute dyór upásthe
anantám anyád rúšad asya pā́jaḥ kṛṣṇám anyád dharítaḥ sám bharanti
Pada-Pāṭha: tat | mitrasya | varuṇasya | abhi-cakṣe | sūryaḥ | rūpam | kṛṇute | dyoḥ | upa-sthe | anantam | anyat | rušat | asya | pājaḥ | kṛṣṇam | anyat | haritaḥ | sam | bharanti
Van Nooten & Holland (2nd ed.): tán mitrásya váruṇasyābhicákṣe sū́ryo rūpáṃ kṛṇute dyór upásthe
anantám anyád ṛ́šad asya pā́jaḥ kṛṣṇám anyád dharítaḥ sám bharanti [buggy OCR; check source]
Griffith: In the sky's lap the Sun this form assumeth that Varuna and Mitra may behold it.
His Bay Steeds well maintain his power eternal, at one time bright and darksome at another.
Geldner: Diese Farbe des Mitra, des Varuna lässt Surya im Schosse des Himmels schauen. Endlos weiss ist seine eine Erscheinung; die andere, schwarze legen die falben Stuten zusammen. [Google Translate]

previous stanza    |    next stanza    |    back to results    |   new search